1. Van A medium-sized road vehicle used for transporting goods, which often has no windows in the sides of the back half.
2. Vest In UK, the vest is a type of underwear often with no sleeves, which is worn under your shirt for extra warmth. Americans call it "undershirt". In the US, a vest is what we in the UK call a "waistcoat". Very confusing!
3. Wee This is a wonderful light-hearted Scottish word (but usable throughout the UK) meaning small. It could be interpreted as meaning "cute" in the "cute and cuddly" sense.
It is also used UK-wide meaning to urinate (informal or child’s word).
4. Whip-round A whip-round is a collection of money made by a group of people (usually impromptu and informal), which is then given to a particular person or used to buy a present for them. You might have a whip-round for Mike's bus-fare home but you probably wouldn't have one for his triple heart bypass.
5. Willie In the UK, willie is a rather childlike word for penis. There are rumors that the film Free Willie attracted large optimistic female audiences when it was released in UK. More next month!
| 1. Van 通常後半分に窓がない商品運送用の小型トラック。
2. Vest イギリスでvestといえば肌着のことで、通常袖のないシャツの下に着るものを指します。アメリカではこの肌着のことをundershirtと呼びます。アメリカでvestといえばベスト/チョッキのことで、これはイギリスではwaistcoatと言います。混乱しますね!
3. Wee すてきな楽しいスコットランドの言葉で(イギリス全土で使われますが)「小さい」という意味です。またちっちゃくてかわいいという風にも使うことができます。
またおしっこをするという子供の表現で広く使われます。
4. Whip-round Whip-roundは誰かにあげるため、もしくは何かプレゼントを買うために何人かからお金を集めることです。その場の思いつきでするような気軽な募金です。マイクの帰りのバス代のwhip-roundはあっても、彼の心臓のバイパス手術のためにはwhip-roundはしないでしょう。
5. Willie イギリスでwillieはペニスを意味する子供ことばです。映画Free Willieがイギリスで公開されたとき、なにか期待を込めた女性客が押し寄せた、というのは本当でしょうか?
来月もお楽しみに! | ||||